W czym się specjalizuję a czego się nigdy nie podejmę?
Z racji wykształcenia i praktyki do obszarów mojej specjalizacji należą między innymi następujące dziedziny: prawo, finanse, bankowość, handel, ekonomia, zarządzanie, rachunkowość, księgowość, ubezpieczenia, technologie komputerowe i internetowe, motoryzacja, marketing, reklama, historia, geografia, sport i turystyka.
Tłumaczę natomiast najczęściej takie materiały jak umowy w obrocie cywilnym i gospodarczym, dokumentacje przetargowe, oferty, biznes plany, sprawozdania finansowe, raporty z badania, analizy due diligence, specyfikacje istotnych warunków zamówienia, analizy ekonomiczne, badania rynku, studia wykonalności, instrukcje obsługi, protokoły z kontroli, protokoły z posiedzeń i walnych zgromadzeń, akty normatywne, świadectwa, wspólnotowe akty prawne, orzeczenia sądowe, akty urodzenia i zgonu, korespondencja handlowa, wnioski patentowe, strategie, résumé, curriculum vitae, listy motywacyjne, listy przewodnie, wnioski i dokumentacje kredytowe, strony HTML, podręczniki użytkownika, polisy ubezpieczeniowe ... oraz wiele innych.
Staram się z kolei nie przyjmować zleceń związanych z dziedzinami, w zakresie których niestety nie mogę pochwalić się zbyt szeroką wiedzą merytoryczną (np. fizyka, chemia, biologia ... itp.).