Dla kogo pracowałem i jak oceniono współpracę ze mną?
Od czasu rozpoczęcia działalności gospodarczej w 1999 r. świadczyłem usługi tłumaczeniowe dla następujących polskich oraz zagranicznych biur tłumaczeń, kancelarii prawniczych, firm audytorskich, agencji reklamowych, instytutów naukowych, wydawnictw oraz innych podmiotów gospodarczych (kilka zeskanowanych listów referencyjnych na dole strony):
- ABC Translation Services LLC [Stany Zjednoczone]
- A Business World [Francja]
- Acroama Limited [Wielka Brytania]
- Agencja Moraczewscy
- Agropian Sp. z o.o.
- Anglo-Service
- Antronic
- Apsys Polska
- Arip Sp. z o.o.
- Assistants Record International (ARI) [Francja]
- Bartur - Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych
- Business Assistance Service
- Call Translation [Izrael]
- Cambridge School of English Sp. z o.o.
- CCJK Technologies [Singapur]
- Central Europe Trust Ltd. [Wielka Brytania]
- Centrum Szkoleniowe The Mission
- Danone Sp. z o.o.
- DC Languages [Belgia]
- Dedlajn s.c.
- Deloitte & Touche Audit Services Sp. z o.o.
- Dorper
- EL Translation Company Limited [Cypr]
- European Translation & Language Services Ltd. [Wielka Brytania]
- European Translation Centre Ltd. [Francja]
- Europejski Instytut Zarządzania Sp. z o.o.
- Global Text
- Grace-Pol Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych
- ie Tratamiento Global de Información, S.L. [Hiszpania]
- Ingenuus
- Instytut Maszyn Matematycznych
- INTERLANG s.c.
- International Translators and Interpreters [Kanada]
- Inter Office Ltd. [Izrael]
- Intersoftland s.c.
- Intertext
- Jumper International AB
- Kancelaria Prawnicza "Prokurent"
- Kancelaria Radcy Prawnego Andrzej Makuliński
- Kancelaria R.Tadajewski Spółka komandytowa
- Kaznowski & Associates
- Kern UK Ltd. [Wielka Brytania]
- Kontekst s.c.
- Lacrosse Language Consultancy Sp. z o.o.
- Language Networks BV [Holandia]
- LIDEX Sp. z o.o.
- Lingua Nova Sp. z o.o.
- Lingua Translations [Wielka Brytania]
- Lionbridge [Hiszpania/Polska]
- Lombard Fund Services SARL [Luksemburg]
- London Translations [Wielka Brytania]
Loquax
- LU Polska S.A.
- M&M Investment Sp. z o.o.
- Macrosoft S.A.
- Mc Lehm International [Hiszpania/Francja]
- Medland SJ
- Merrill Brink International [Irlandia/Stany Zjednoczone]
- MMC Consulting
- Modern Marketing
- New Global Corp.[Kanada/Hiszpania]
- OCE Translations [Chiny]
- Olaf Burchardt more... Mobilfunkzubehör Gmbh [Niemcy]
- Pachanga
- Palabra Sp. z o.o.
- Pigment Production Sp. z o.o.
- Pipelife Polska Sp. z o.o.
- Qatar Airways
- Quality Translations [Izrael]
- Raychem Polska Sp. z o.o.
- Renaissance Capital Limited [Wielka Brytania]
- RR Donnelley [Stany Zjednoczone/Wielka Brytania/Luksemburg]
- Scania Polska S.A.
- SDL Poland
- Skrivanek Centrum Tłumaczeń Sp. z o.o.
- Sowa Business Services
- Studio Gambit Sp. z o.o.
- Studio Seneka
- Talk Finance SARL [Luksemburg]
- Temple Translations [Wielka Brytania]
- The Language Bank Inc. [Stany Zjednoczone]
- Tłumaczenia s.c.
- Tranflex AB [Szwecja]
- TranslateMedia [Wielka Brytania]
- Translatornia Sp. z o.o.
- White & Case
- Yapco Group Sp. z o.o.
- Zaraz-creative service
- ZenithOptimedia Group Sp. z o.o.
- Zephyr Services Sp. z o.o.
- ZT Awangarda Sp. z o.o.
Warto podkreślić, że z kilkoma klientami podpisałem umowy o współpracę zawierające zobowiązanie do zachowania poufności nawet samego faktu współpracy, dlatego nie mam prawa ujawnić ich nazw ani tym bardziej nie mogę otrzymać od nich referencji. Ze swej strony gwarantuję dotrzymanie wszelkich zobowiązań tego rodzaju zarówno dotychczasowym, jak i potencjalnym przyszłym klientom.