Oferta

Co mogę zaoferować i na jakich warunkach ?

Moja oferta obejmuje zwykłe i uwierzytelnione (przysięgłe) tłumaczenia pisemne oraz ustne z języka angielskiego na polski, z języka polskiego na angielski oraz z języka rosyjskiego na polski i angielski. Zdecydowanie specjalizuję się w tłumaczeniach pisemnych finansowych i prawnych z angielskiego na polski i z polskiego na angielski, choć mam także doświadczenie w tłumaczeniach ustnych i w pozostałych kombinacjach językowych.

Dysponuję szeroką wiedzą merytoryczną niezbędną do pełnego zrozumienia i oddania sensu tłumaczonych dokumentów (Szkoła Główna Handlowa, London Chamber of Commerce and Industry, Chartered Institute of Linguists) i 10-letnim doświadczeniem w zakresie tłumaczeń (własna działalność gospodarcza od 7 lat).

Gwarantuję wysoką jakość, konkurencyjne stawki oraz krótkie terminy realizacji (nawet do 30 stron obliczeniowych dziennie). Na życzenie udostępniam próbki swoich tłumaczeń. Ponieważ współpracuję zarówno z biurami tłumaczeń, jak i z klientami końcowymi, działającymi na rynku polskim, jak i na rynkach zagranicznych, z oczywistych względów nie proponuję jednolitej dla wszystkich stawki. W celu uzyskania oferty cenowej proszę o kontakt telefoniczny lub mailowy. Za stronę obliczeniową przyjmuję zwykle 1800 znaków ze spacjami (wg statystyki MS Word).

Teksty odbieram i dostarczam faksem, pocztą elektroniczną lub kurierem.

Za swoje usługi wystawiam faktury VAT.

W swojej pracy korzystam ze specjalistycznego oprogramowania CAT i TM takiego jak Wordfast, SDL Trados 2006 i XLIFF Translation Editor, Logoport które ułatwia proces tłumaczeniowy oraz zapewnia bezwzględną spójność wszelkiej stosowanej terminologii
. Więcej informacji o programach można znaleźć pod adresami odpowiednio www.wordfast.net, www.trados.com i www.heartsome.net.

Dzięki takim narzędziom mogę tłumaczyć (lokalizować) także strony internetowe, pracując bezpośrednio na plikach języka HTML (i innych).

Dysponuję stałym łączem internetowym (downstream/upstream 2048kb/192kb) i własnym serwerem poczty (@translatea.com).

Komunikację na bieżąco z klientami (z Polski lub z innych krajów) zapewniają telefony stacjonarne (kier. +48 oraz +352), telefon komórkowy (+48) oraz komunikatory i rozwiązania z zakresu telefonii VoIP Jabber, Gadu-Gadu, Tlen, Yahoo Messenger oraz Skype
>> Kontakt.

Zajmuję się także korektą językową i merytoryczną tekstów tłumaczonych na język polski lub angielski.

A przede wszystkim lubię swoją pracę i staram się elastycznie dopasowywać do potrzeb klientów oraz rzetelnie realizować przyjęte zobowiązania.


View Adam Lankamer's profile on LinkedIn

Prezentacja / Kwalifikacje / Oferta / Specjalizacja / Referencje / Kontakt / Download / ProZ / Projekty