Since the beginning of my business activities in 1999 I have provided translation & interpretation services to the following Polish and foreign translation agencies, law firms, audit companies, advertising agencies, scientific institutes, publishing houses and other business entities (please find a couple of scanned reference letters on the bottom of this page):
- ABC Translation Services LLC [United States]
- A Business World [France]
- Acroama Limited [United Kingdom]
- Agencja Moraczewscy
- Agropian Sp. z o.o.
- Anglo-Service
- Antronic
- Apsys Polska
- Arip Sp. z o.o.
- Assistants Record International (ARI) [France]
- Bartur - Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych
- Business Assistance Service
- Call Translation [Israel]
- Cambridge School of English Sp. z o.o.
- CCJK Technologies [Singapore]
- Central Europe Trust Ltd. [United Kingdom]
- Centrum Szkoleniowe The Mission
- Danone Sp. z o.o.
- DC Languages [Belgium]
- Dedlajn s.c.
- Deloitte & Touche Audit Services Sp. z o.o.
- Dorper
- EL Translation Company Limited [Cyprus]
- European Translation & Language Services Ltd. [United Kingdom]
- European Translation Centre Ltd. [France]
- Europejski Instytut Zarządzania Sp. z o.o.
- Global Text
- Grace-Pol Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych
- ie Tratamiento Global de Información, S.L. [Spain]
- Ingenuus
- Instytut Maszyn Matematycznych
- INTERLANG s.c.
- International Translators and Interpreters [Canada]
- Inter Office Ltd. [Israel]
- Intersoftland s.c.
- Intertext
- Jumper International AB
- Kancelaria Prawnicza "Prokurent"
- Kancelaria Radcy Prawnego Andrzej Makuliński
- Kancelaria R.Tadajewski Spółka komandytowa
- Kaznowski & Associates
- Kern UK Ltd. [United Kingdom]
- Kontekst s.c.
- Lacrosse Language Consultancy Sp. z o.o.
- Language Networks BV [Holland]
- LIDEX Sp. z o.o.
- Lingua Nova Sp. z o.o.
- Lingua Translations [United Kingdom]
- Lionbridge [Spain/Poland]
- Lombard Fund Services SARL [Luxembourg]
- London Translations [United Kingdom]
- Loquax
- LU Polska S.A.
- M&M Investment Sp. z o.o.
- Macrosoft S.A.
- Mc Lehm International [Spain/France]
- Medland SJ
- Merrill Brink International [Ireland/United States]
- MMC Consulting
- Modern Marketing
- New Global Corp.[Canada/Spain]
- OCE Translations [China]
- Olaf Burchardt more... Mobilfunkzubehör Gmbh [Germany]
- Pachanga
- Palabra Sp. z o.o.
- Pigment Production Sp. z o.o.
- Pipelife Polska Sp. z o.o.
- Qatar Airways
- Quality Translations [Israel]
- Raychem Polska Sp. z o.o.
- Renaissance Capital Limited [United Kingdom]
- RR Donnelley [United States/United Kingdom/Luxembourg]
- Scania Polska S.A.
- SDL Poland
- Skrivanek Centrum Tłumaczeń Sp. z o.o.
- Sowa Business Services
- Studio Gambit Sp. z o.o.
- Studio Seneka
- Talk Finance SARL [Luxembourg]
- Temple Translations [United Kingdom]
- The Language Bank Inc. [United States]
- Tłumaczenia s.c.
- Tranflex AB [Sweden]
- TranslateMedia [United Kingdom]
- Translatornia Sp. z o.o.
- White & Case
- Yapco Group Sp. z o.o.
- Zaraz-creative service
- ZenithOptimedia Group Sp. z o.o.
- Zephyr Services Sp. z o.o.
- ZT Awangarda Sp. z o.o.
It should be noted that with some clients I signed cooperation agreements containing confidentiality clauses requiring not to even disclose the fact of such cooperation therefore I am not allowed to mention their names and obviously I am not able to receive any reference letters from them. From my side compliance with any obligations of such nature towards existing as well as future clients is always guaranteed.