For whom I worked and what is my customers' feedback ?

Since the beginning of my business activities in 1999 I have provided translation & interpretation services to the following Polish and foreign translation agencies, law firms, audit companies, advertising agencies, scientific institutes, publishing houses and other business entities (please find a couple of scanned reference letters on the bottom of this page):

  • ABC Translation Services LLC [United States]
  • A Business World [France]
  • Acroama Limited [United Kingdom]
  • Agencja Moraczewscy
  • Agropian Sp. z o.o.
  • Anglo-Service
  • Antronic
  • Apsys Polska
  • Arip Sp. z o.o.
  • Assistants Record International (ARI) [France]
  • Bartur - Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych
  • Business Assistance Service
  • Call Translation [Israel]
  • Cambridge School of English Sp. z o.o.
  • CCJK Technologies [Singapore]
  • Central Europe Trust Ltd. [United Kingdom]
  • Centrum Szkoleniowe The Mission
  • Danone Sp. z o.o.
  • DC Languages [Belgium]
  • Dedlajn s.c.
  • Deloitte & Touche Audit Services Sp. z o.o.
  • Dorper
  • EL Translation Company Limited [Cyprus]
  • European Translation & Language Services Ltd. [United Kingdom]
  • European Translation Centre Ltd. [France] 
  • Europejski Instytut Zarządzania Sp. z o.o.
  • Global Text
  • Grace-Pol Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych
  • ie Tratamiento Global de Información, S.L. [Spain]
  • Ingenuus
  • Instytut Maszyn Matematycznych
  • INTERLANG s.c.
  • International Translators and Interpreters [Canada]
  • Inter Office Ltd. [Israel]
  • Intersoftland s.c.
  • Intertext
  • Jumper International AB
  • Kancelaria Prawnicza "Prokurent"
  • Kancelaria Radcy Prawnego Andrzej Makuliński
  • Kancelaria R.Tadajewski Spółka komandytowa
  • Kaznowski & Associates
  • Kern UK Ltd. [United Kingdom] 
  • Kontekst s.c.
  • Lacrosse Language Consultancy Sp. z o.o.
  • Language Networks BV [Holland]
  • LIDEX Sp. z o.o.
  • Lingua Nova Sp. z o.o.
  • Lingua Translations [United Kingdom]
  • Lionbridge [Spain/Poland]
  • Lombard Fund Services SARL [Luxembourg]
  • London Translations [United Kingdom]
  • Loquax
  • LU Polska S.A.
  • M&M Investment Sp. z o.o.
  • Macrosoft S.A.
  • Mc Lehm International [Spain/France]
  • Medland SJ
  • Merrill Brink International [Ireland/United States]
  • MMC Consulting
  • Modern Marketing
  • New Global Corp.[Canada/Spain]
  • OCE Translations [China]
  • Olaf Burchardt more... Mobilfunkzubehör Gmbh [Germany]
  • Pachanga
  • Palabra Sp. z o.o.
  • Pigment Production Sp. z o.o.
  • Pipelife Polska Sp. z o.o.
  • Qatar Airways 
  • Quality Translations [Israel]
  • Raychem Polska Sp. z o.o.
  • Renaissance Capital Limited [United Kingdom]
  • RR Donnelley [United States/United Kingdom/Luxembourg]
  • Scania Polska S.A.
  • SDL Poland
  • Skrivanek Centrum Tłumaczeń Sp. z o.o.
  • Sowa Business Services
  • Studio Gambit Sp. z o.o.
  • Studio Seneka
  • Talk Finance SARL [Luxembourg]
  • Temple Translations [United Kingdom]
  • The Language Bank Inc. [United States]
  • Tłumaczenia s.c.
  • Tranflex AB [Sweden]
  • TranslateMedia [United Kingdom]
  • Translatornia Sp. z o.o.
  • White & Case
  • Yapco Group Sp. z o.o.
  • Zaraz-creative service
  • ZenithOptimedia Group Sp. z o.o.
  • Zephyr Services Sp. z o.o.
  • ZT Awangarda Sp. z o.o.

It should be noted that with some clients I signed cooperation agreements containing confidentiality clauses requiring not to even disclose the fact of such cooperation therefore I am not allowed to mention their names and obviously I am not able to receive any reference letters from them. From my side compliance with any obligations of such nature towards existing as well as future clients is always guaranteed.


View Adam Lankamer's profile on LinkedIn

Presentation / Qualifications / Offer / Specialization / References / Contact / Download / ProZ / Projects